Artículo original: The Sims Official Magazine | Traducción: Rincón del Simmer

(En una parte hablan del enfoque que le están dando al simlish para Los Sims 4, y confirman que el equipo de doblaje lo forman 9 actores)


Simlish.png

¿Hablas simlish?

Después de casi dos décadas cotorreando, los Sims son igual de habladores.
Por Nathan Meunier

El lenguaje es una poderosa herramienta para forjar lazos emocionales. Prácticamente del mismo modo que los sutiles matices de las conversaciones nos permiten conectar mejor con los demás, el divertido lenguaje sin sentido de nuestros queridos Sims juega un papel muy importante a la hora de formar nuestras relaciones con estos extravagantes seres virtuales. El simlish ha recorrido un largo camino desde que apareció por primera vez hace unos 18 años, evolucionando a medida que la saga crece, hasta convertirse en uno de sus elementos más reconocibles.

Orígenes aéreos

Desarrollado por Will Wright en colaboración con su equipo de audio, el simlish hizo su sigiloso debut en SimCopter (aunque en una forma muy reducida), pero no fue hasta la llegada de Los Sims cuando cobró vida propia. El plan original era construirlo en base a idiomas reales, como el ucraniano, el latín, el francés, el finlandés o el tagalo, aunque el resultado final se fue por otros derroteros.

“En última instancia, decidieron que el simlish quedaba mejor como un ‘lenguaje’ inventado con palabras incomprensibles, imposibles de traducir, con tal de dejar a la imaginación de los jugadores el significado del mismo”, dice Bill Cameron, director de doblaje de Los Sims. “El sonido real del simlish fue creado por dos maravillosos actores de doblaje con gran talento. Fueron Stephen Kearin y Gerri Lawlor, unos brillantes improvisadores que trabajaron con Maxis para traer a la vida esta lengua”.

Técnicamente, el simlish es un sustituto del lenguaje, más que un lenguaje en sí, señala Cameron. No muchas de las frases recurrentes que puedes escuchar en el juego tienen un significado real en inglés o en otro idioma, aunque algunos han adquirido significado en el juego.

Podemos tomar como ejemplo “sul sul” o “dag dag”, que han estado ahí desde el principio. Estos fragmentos de argot simlish equivalen más o menos a la palabra hawaiana “aloha”, y se usan tanto para saludos como para despedidas. Otras palabras que están desde el principio son “chumcha” (usada para indicar comida, especialmente pizza), y “nooboo” (usada para decir “bebé”). Por supuesto, el hecho de que el simlish sea mayormente improvisado y no tenga sentido, no lo convierte en menos interesante. Con los años, ha cambiado y evolucionado en algo más elaborado y con propósitos.

Evolución y proceso creativo

Una gran parte del papel de Cameron como director de doblaje para Los Sims se centra en el desarrollo y mantenimiento del simlish, de un juego a otro, a medida que evoluciona la saga. Sí, eso implica inventar un montón de palabras falsas para que aparezcan en el juego.

“El simlish ha crecido mucho desde sus inicios”, dijo Bill. “Al principio estaba improvisado casi por completo por los actores. Aunque eso sigue siendo una realidad en la mayor parte de las voces del juego, nuestro enfoque ha cambiado un poco, algo que podrás escuchar si juegas desde Los Sims hasta Los Sims 3, pasando por Los Sims 2 y muy pronto Los Sims 4”.

La transición desde un simlish recién creado, con “balbuceos”, hasta un lenguaje dinámico y más maduro, ha sido bastante gradual, pero la pronunciación ha crecido de forma clara, y hay más dependencia en la repetición en vez de en la aleatoriedad en la elección de palabras ligadas a interacciones específicas.

“Ahora tenemos palabras específicas y características vocales que solo usan los actores cuando interpretan a ciertos grupos de edad”, añade Cameron, “de modo que los Sims ancianos suenan diferente de los Sims adolescentes y los Sims adultos. Aunque aún hay palabrerío improvisado, ahora son palabras más controladas y cuidadas que en anteriores ediciones del juego”.

El futuro del simlish

A medida que el simlish continúa creciendo y expandiéndose con cada entrega de la franquicia, también lo hace el grupo de personas que trabaja entre bambalinas para convertirlo en un aspecto cada vez más divertido en cada juego. Habiendo comenzado con solo tres actores en anteriores juegos, el equipo de doblaje de Los Sims se ha triplicado hasta integrar nueve actores diferentes. Un equipo más grande hace posible ofrecer un mayor rango de elección en cómo suenan tus personajes Sim cuando hablan.

Esta ampliación contínua se extiende a Los Sims 4, que contará con el rango de voces en simlish más amplio hasta la fecha. “Hemos expandido el léxico, hemos creado argots específicos para los diferentes grupos de edad, y hemos puesto más énfasis en terminología específica de objetos”, dice Cameron. “Nos hemos centrado más que nunca en conseguir que cada Sim suene de forma única, y esto está dando sus frutos. La cohesión y atención al detalle ha ayudado a que el simlish parezca aún más un lenguaje real”.

Invitados famosos

Un aspecto único del simlish es la manera en la que ha atraído a algunos grandes rostros a este mundillo, para poner su sello personal (y en ocasiones gracioso) en el diálogo inventado que hace entrañables a estos personajes. El director de doblaje Bill Cameron dice: “Durante estos años, hemos tenido a un montón de músicos famosos para que presten su talento a Los Sims: Paramore, Hot Chip, Ziggy Marley, Pussycat Dolls, Of Monsters and Men, y muchos más. Y por supuesto, hemos tenido a algunos de los mejores actores de doblaje para dar voz a nuestros Sims”.

¿Qué hay en un idioma?

El simlish, sin duda imita el lenguaje de una forma más alegre, pero ¿qué ocurre con las complejidades de las lenguas fantasiosas e inventadas que podemos encontrar en libros, películas y series de televisión? Crear un nuevo lenguaje desde cero es una ardua tarea, según explica el profesor de lingüística de la USC, Paul Frommer, quien creó el idioma de los Na’vi para el taquillero filme Avatar.

“El proceso de creación de un lenguaje auténtico y lingüísticamente viable, es difícil”, explica. “El Na’vi, por ejemplo, está lejos de ser un idioma completo. Aún estamos añadiendo vocabulario necesario, e incluso estamos puliendo o expandiendo algunas estructuras gramaticales para expresar ideas que no surgieron en la primera película”.

Sin embargo, el reto y el esfuerzo tiene sus recompensas, dice Paul, sobre todo cuando los fans muestran un tremendo aprecio por el trabajo realizado. “La cantidad de esfuerzo que algunos fans han puesto en aprender [lenguajes construidos] me resulta sorprendente, y de algún modo una cura de humildad. Hay gente que sabe usar el idioma que he creado, de manera más fluida y elegante que yo mismo”.